Photo: josh.liba via flickr

Me gusta la moda, pero soy racional y no la sigo al pie de la letra. Tengo espejuelos Versace, pero tampoco gastaría todo mi dinero en accesorios y ropa de ese diseñador u otro. Cuando era adolescente, prefería comprar CD’s con mi mesada antes que ropa. Mi iPod es un mejunje musical que me deja perpleja: un minuto están cantando Los Niños Estelares y al siguiente Madonna. Sólo he tenido dos revistas Vogue en mi vida, pero tengo muchos libros y novelas gráficas (desde Cervantes hasta Frank Miller). Veo Gossip Girl, pero no me entusiasma igual que Lost. Se puede decir que soy una contradicción, pero a pesar de eso, estoy en balance.

Sex and the City II: The Bitches and the Crazy Menopausic Nymphomaniac Strike Back es una contradicción, pero no tiene balance alguno.

Sí, vi SATC 2. Lo admito. El primer paso para reconocer un guilty pleasure es admitirlo, no ocultarlo.

Pero no vi la película sin saber a lo que me atenía. Me gustaba mucho la serie. Era algo distinto en cuanto a personajes femeninos. Luego, vi la primera película, de la cual no esperaba mucho a juzgar por los cortos, pero aún así la vi porque quería darle seguimiento a los personajes. Salí decepcionada. No me impactó en ningún sentido. Al ver una buena película, uno siempre sale con un saborcito a ella: te quedas pensando en ella y en sus personajes por días o alguna cita se te queda grabada. Eso sí me sucedía con la serie. Esta profundizaba más en las relaciones de pareja de las protagonistas y en sus vidas profesionales. Ellas no eran histéricas y gritonas. Sin embargo, ambas películas no escatimaron esfuerzos en caricaturizar y ridiculizar a los personajes hasta la médula. Si esto representa la liberación femenina, que Dios, Zeus o quien sea nos ayude.

Vi los cortos de la secuela. Pero, por alguna extraña razón, teniendo en cuenta la decepción previa y que los cortos nuevamente prometían la misma experiencia del filme anterior, fui al cine a verla. ¿Seré masoquista?

Mientras veía la película, encontré muchas contradicciones. Hasta yo misma me sentí en contradicción por estar allí. Pero bueno, todos tenemos nuestros guilty pleasures. Unos los dicen con orgullo, mientras que otros los ocultan. La cuestión es que esos GP’s no rijan tus gustos y tu vida. Eso es tener balance.

Pero no sólo el ver la cinta trajo contradicciones, sino el mismo público que se presentó allí. Llegué temprano a la sala de cine y estaba repleta, en su mayoría, de mujeres de todos los tamaños vestidas con trajecillos y blusas con aires “fashion” y pelos planchadísimos de forma geométrica, como si fueran a darse un Cosmopolitan a (inserte el nombre de whatever place que esté “in”). Digo, yo estoy a favor de que la gente salga bien vestidita y limpiecita. Si por mí fuera, que todos salgamos vestiditos como lo hacía la gente en la década del 50 (he ahí mi amor por tiempos pasados). Pero, honestamente, ese “look” no era para la ocasión. Después de todo, nadie quiere salir con su traje cafremente decorado con mostaza escurridiza y ketchup sangriento luego de haber consumido un hot dog. Otra contradicción fue ver a esas mismas chicas con gigantescas bolsas de popcorn y vasos grandes de refresco. Quizás eso explica el por qué varias mujeres de mi fila se pararon varias veces y salieron de la sala.

No elaboraré en la trama de la película. No para evitar “spoilers”, sino porque, pues, este… ¡NO HAY TRAMA!  Sí, hay una serie de situaciones, pero todas se resuelven muy superficialmente, sin profundizar, lo cual provoca cuestionarse sobre las reacciones de algunos personajes hacia ellas al ignorar lo que había ocurrido en la serie y hasta en la película anterior.

Los que se destacaron para compensar la falta de trama (o quizá estos retazos eran todo lo que había que contar) fueron Liza Minnelli cantando y bailando su versión de “Single Ladies” de Beyoncé en un “gay wedding” (así le llamaba uno de los personajes al evento), los majestuosos hoteles estilo palacio en Abu Dhabi, las bolsas blancas de papel de Dior en medio del desierto (al verlas, pensé “Dior. Nice!”, mientras las mujeres en la sala de cine gritaban como si hubieran visto a George Clooney desnudo), los zapatos brillosos de Christian Louboutin que Carrie (Sarah Jessica Parker) tenía puestos (GIRLIE ALERT: antes de morir, quiero unos zapatos diseñados por él), las boobies saltarinas de la nana de las hijas de Charlotte (Kristin Davis) y el boner del nuevo macharrán de Samantha, interpretada por Kim Cattrall (aquí no faltaron las carcajadas al estilo Bruja del 71 por parte de las espectadoras, ¡porque ver boobies brincando y un boner es lo más gracioso del mundo!). Es más, todos esos elementos tuvieron más importancia que los esposos de Miranda (Cynthia Nixon) y Charlotte, que sólo decían par de líneas y estuvieron de adorno. Me dio pena por los tipos, sobre todo por el esposo de Charlotte. Creo que tuvo mucho más diálogo en aquel episodio de Lost en el que hizo el papel de amigo imaginario de un personaje.

Cuando finalizó la película, sentí que realmente no había alguna historia interesante que contar (ni siquiera el infierno menopausiático de Samantha) y nada que pudiera llevarme como souvenir cinematográfico en mi memoria. Lo sé, esto es entretenimiento, pero su base, en un principio, tenía sustancia. Aquí, la única sustancia era la que se untaba Samantha en sus partes privadas para evitar los efectos de la menopausia (sorry a aquellos que están comiendo).

Lo triste es que mujeres sin mucho criterio y poca autoestima saldrán a imitar las acciones not-so-lady-like de Samantha, todo por querer ser “cool” y echárselas frente a su grupo de amigas. Oh, wait, ¿no es lo mismo que hacen varios hombres? So much for the so-called and cliched “feminism”! Y es que ambas películas promueven un feminismo falso, de la misma manera que la sociedad promueve una hombría falsa. El tener la cartera llena de condones y acostarse con el primer individuo que se te pare al frente no te hace más mujer, y viceversa con los hombres. Otra contradicción.

La peor pesadilla para aquellos que apreciamos y respetamos un buen conflicto y cómo este se desarrolla, es un filme como SATC 2. Por más que me agraden los zapatos de Louboutin y las tomas de las calles neoyorquinas, no voy a dejar de fijarme en cosas que una persona con dos dedos de frente debería. Pero claro, este es el Disney en esteroides para muchas mujeres “adultas”, porque siempre deben haber “role models” que sustituyan a las princesas de Disney.

About PurpleMixTape

has written 12 post in this blog.

Escritora, o por lo menos eso intenta ser. Ochentosa empedernida. Seguidora de Batman desde 1989. No puede vivir sin libros, música y películas. Tiene el súper poder geekeril de recordar datos de la cultura popular que pocos recuerdan. Su próximo proyecto es hacer un "split" con zapatos de taco alto, tal y como lo hacía Prince. Si te gusta lo que escribe ella, visita su blog: http://thepurplemixtape.blogspot.com/. Por cada visita, se le caerá una hebra de cabello a Justin Bieber.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Subscribe to comments Comment | Trackback |
Post Tags: , , , , , , , , , , ,

Browse Timeline


  • Mutedog

    “Entre Contradicciones y Guilty Pleasures”??? Pero, en qué quedamos. ¿El artículo está en inglés o en español? A ver si aprendemos a escribir, ¿no?

  • redod

    ¿Piensas que el artículo está mal escrito por utilizar frases en inglés?¿Qué te hace pensar eso? Comparto contigo esta lectura: http://josegenao.wordpress.com/2007/11/23/junot…. Ese libro que menciona el autor del blog (palabra problemática, no?) es un buen comienzo para que le pierdas el miedo a utilizar ambos lenguajes. ¡Le fue muy bien a Junot Díaz!

  • Mutedog

    Yo me alegro por Junot Díaz. Pero me parece que escribir así en los medios de comunicación no hace sino empeorar la ya penosa manera en la que nos expresamos los puertorriqueños. El spanglish es el resultado de la ignorancia. Que haya sido elevado a la categoría de “un nuevo idioma” es cuestionable. Para poder jugar con los idiomas hace falta conocerlos primero.

    Por otro lado, te felicito por lo bién escrito que está el resto del artículo, así como por su contenido, con las posibles excepciones de “(inserte el nombre de whatever place que esté “in”).” y “el boner del nuevo…”, y de los dos ultimos párrafos, en los cuales ya se te fué….

  • redod

    Gracias por el comentario. El artículo no es de mi autoría sino de @PurpleMixTape – yo soy el dueño/editor del blog. Con respecto al uso del spanglish verás a través del blog que algunos escritores lo usan más que otros y dependiendo de la ocación. Mi postura es que el autor es libre de utilizar el lenguaje que escoja para llevar su mensaje/sentir/voz a los lectores. Este no es un medio de comunicación tradicional y ciertamente no es uno académico, por lo que nos sentimos en completa libertad de expresarnos como mejor podamos – dándole mucho más peso a las ideas que a la técnica.

    Y sin embargo las frases dentro del ensayo escritas en spanglish son precisamente parte de la técnica empleada en este ejemplo y reflejan una voz puertorriqueña actual que es MUY REAL – es la intención de la escritora. De la misma forma que no podemos tapar la luz del sol con nuestras manos, no podemos tapar la realidad cultural puertorriqueñas con nuestras palabras.

    La acción de escribir debe ser un proceso sin ataduras – uno de los únicos momentos donde podemos ser totalmente libres. Si no fuera así, no pudieramos disfrutar de autores contemporáneos como Junot, Sandra Cisneros, Martin Amis, Dave Eggers y la lista sigue…

  • Mutedog

    He leído a otros autores en tu blog y es verdad, no todos pecan de esto. Y estoy de acuerdo con que haya libertad de expresión. Pero no es preciso que sea un medio de comunicación tradicional o académico para que la gente escriba bien. Ya tenemos bastante con los llamados “periodistas” de la TV diciendo cada burrada.

    No estoy del todo de acuerdo con que haya sido la intención de la autora usar esas frases para ilustrar algo o como un ejercicio de técnica. Creo que, como muchos puertorriqueños, por vagancia, conveniencia, o pura ignorancia, usan frases hechas en inglés. Yo también lo hago en mi jerga diaria. Porque como tú bien dices, son voces puertorriqueñas a estas alturas y no se puede tapar el cielo con la mano. Sin embargo, en Puerto Rico la cosa ha llegado hasta tal punto que, cuando intentas hablar correctamente, la gente se burla de ti! No debemos contribuir a la degradación de nuestra lengua, que el español es nuestra lengua, para bien o para mal. La cultura puertorriqueña que citas es algo en vías de extinción. En poco más de cien años los americanos han conseguido borrar casi del todo más de 500 años de cultura puertorriqueña. No les ayudemos.

    Pero entramos en el tema de la libertad de expresión. Yo también escribo, y me gusta hacerlo de la manera que mejor me plazca, o que mejor pueda expresar lo que quiero decir. No tengo absolutamente nada contra eso. Todo lo contrario, lo celebro. Pero, ¿donde dibujamos la linea entre la libertad de expresión y sonar como un idiota? ¿Debemos dibujar una linea? Es territorio pantanoso.

    Yo soy puertorriqueño residente en España desde hace unos años. Y al principio la gente aqui se encojonaba conmigo. “Pero tú qué hablas? Español o Inglés? Decídete.” Tuve que hacer un esfuerzo para autotraducir todas las barrabasadas que decimos en Puerto Rico para que la gente me entendiese. Y me costó. Pero me alegro de haber tenido la oportunidad de realmente aprender a hablar correctamente.

    Mi reacción no es por integrismo, es por pena. Me dá pena que en PR sigamos auto-alimentando nuestra ignorancia. Todos sabemos que el sistema educativo público de la isla de para echarse a llorar, que los chamaquitos a lo que aspiran es a ser gangsters o reggaetoneros, que no parece haber esperanza. Pero el conocimiento te dá poder. Y si uno ni siquiera sabe hablar su lengua materna….

    Te felicito por tu blog. Lo descubrí hace poco, y me alegro de haber encontrado un foro con el cual mantenerme conectado a la vida en la isla. De hecho, me encantaría colaborar en la medida que pueda.

  • redod

    Y no son sólo los de la TV – el disparate no discrimina de medio; aparece por donde sea.

    Sobre el ensayo, lo tendremos que dejar de ahí – yo mismo hubiese usado la frase 'guilty pleasure' ('placer culpable' no me convence) y sigo siendo de la opinión que las frases en spanglish se utilizan para darle voz a la audiencia con la cual se encontró @PurpleMixTape en la sala de cine. Pero moviéndonos a otros puntos…

    Entiendo completamente a lo que te refieres con que la gente se burle de uno si habla correctamente. En Puerto Rico he hasta sabido de gente (en los medios tradicionales) que iguala el homosexualismo al expresarse correctamente. Sin embargo, yo soy bilingue (probablemente escribo mejor en inglés) y velo por tratar de escribir lo más correctamente posible en ambos idiomas sin importar las categorizaciones que me pueda imponer otro… Allá quien le guste vivir en su ignorancia.

    Brincamos de tema en tema (y la mayoría complejos) pero ya no me alcanza el tiempo – será en otra ocación.

    Pero en cuanto a dibujar una línea que separe la libertad de expresión y sonar como un idiota, me reafirmo en que aquí nos quedamos sin línea.

    Sientete en libertad de compartir una idiotez de vez en cuando con nosotros y para colaborar no dudes en contactarme a puertoricoindie@gmail.com con las ideas que tengas.

    Mucho éxito y gracias por tus comentarios!

  • http://twitter.com/PurpleMixTape Mercedes Z. Carrillo

    Saludos, Mutedog. Gracias por tus comentarios, pero no estoy de acuerdo contigo en algunos de tus puntos en relación a mi artículo.

    Dices que a ver si aprendo a escribir. En primer lugar, si no supiera escribir, créeme que no estaría aquí, ya que mis artículos tienen que ser aprobados por el editor (@redod) antes de publicarse. Él siempre se ha caracterizado por su control de calidad y su responsabilidad al momento de publicar. Por otro lado, cuento con experiencia editorial, ya que he trabajado para casas editoras (en especial para libros de Español) y actualmente trabajo en mi tesis creativa para mi maestría en Creación Literaria. Todo lo que he escrito siempre ha pasado por evaluaciones críticas (entiéndase profesores, escritores y editores). Debido a mis experiencias profesionales y académicas, conozco muy bien que cada medio tiene distintos públicos y características, cosa que también aprendí cuando estudié Publicidad. He pasado por profesores que no aceptan el uso de palabras en inglés, y he pasado por otros que sí acogen ese estilo, ya que como bien dijo @redod, así se habla de forma cotidiana, y eso no se puede tapar, nos guste o no. No hay que ser académico para saber y entender eso.

    Mi estilo se caracteriza por usar algunos términos en inglés. Así me expreso, al igual que muchos. Unos lo hacen para lucirse en los atestados pasillos de Borders (y ahí, mas bien, son conversaciones completas), mientras que otros lo hacemos porque nos nace, nos viene la palabra en la mente y de repente es la manera de cómo queremos expresarnos. Pero, de la misma forma, no me olvido del español, ya que es mi lengua materna y la respeto y defiendo muchísimo. No usé esos términos en inglés por vagancia. Si te fijas, el inglés lo limito para expresiones o frases conocidas que encajan en el texto, pero es en el español donde utilizo un vocabulario más amplio y rico. Ahí es donde me enfoco para jugar con las palabras, darles sabor. En fin, ese estilo lo uso aquí porque esto no es un blog científico ni es un periódico. Claro, se publican informaciones, entrevistas y opiniones igual de válidas, pero tenemos la libertad de usar un lenguaje más informal por la naturaleza de la página. Si tengo que escribir algo más formal y estrictamente en español, ya sea para aquí u otro medio, lo hago sin ningún problema. Si puedo tener distintas voces mediante los personajes en un cuento, igual puedo hacerlo en otros tipos de texto. De eso se trata el escribir: de la pluralidad.

    “El spanglish es el resultado de la ignorancia.” Yo no estoy escribiendo en spanglish. Sería spanglish si todas mis oraciones en todos los párrafos dijeran algo así como “Well, tú sabes, that’s what I saw allí, y había lots of gente”. Como ya dije, sólo uso frases o palabras. En este artículo, por si no te percataste, fue para producir algo de comicidad y, como dijo @redod, fue un recurso para darle voz a la gente con la que me topé en esa situación, lo cual encaja con el tono del texto. Si el spanglish fuera mi fuerte, ya estaría de presentadora en MTV Tres o en Mun2, canales cuyo uso y abuso del spanglish no me agrada. Lo que sí creo es que el juzgar a toda prisa y sin tener base alguna es resultado de la ignorancia o, quizás, del atrevimiento.

    “Para poder jugar con los idiomas hace falta conocerlos primero.” Eso es cierto, y por eso me tomo el atrevimiento de hacerlo.

    Gracias por la felicitación. Me alegro que disfrutaras del resto del artículo. =) ¡Buen día!

    P.D.: “Bien”, “fue” y “da” no llevan acento. También tenemos que preservar la ortografía de nuestro idioma.

  • Mutedog

    Hola Mercedes,

    Creo que @redod te defendió muy bien y que llegamos a un consenso, pero vamos allá.

    Dices que tienes experiencia editorial. Me parece muy bien, pero a veces eso no es suficiente tomando en cuenta los disparates que se ven en PR a veces. Lo dije, sin embargo, sin ánimo de ofender. Como has podido leer, el artículo en general me parece muy bien escrito, y estoy de acuerdo con su contenido.

    Como ya expuse, a mí también me vienen palabras o frases en inglés a la mente casi sin querer. Y desde luego, mientras hablo. Debe ser culpa de mi educación en St. John's. Y sí, me fijé que el uso que les das es muy selectivo. Creo que también lo comenté en algún momento.

    Es verdad que no usas spanglish. Me referí al spanglish en respuesta a una referencia de @redod. Y no dije que tú específicamente lo usabas por vagancia. Aunque tampoco me parece que lo usaras para darle comicidad a personajes ya que no lo usas en citas. Y chica, si no puedes crear comicidad con nuestro lenguaje, que es tanto más rico y bonito… Pero por otro lado, da gusto ver que en PR hay gente joven que escribe tan bien como tú. Mis comentarios (como ya expuse también) no fueron un juicio a la ligera sino el resultado de una preocupación real por el futuro de nuestra cultura. De nuevo, te pido que no te ofendas.

    P.D. Touché con lo de “Bien”, “fue” y “da”. Tengo el dedito rápido a veces con la tecla del acento. Y por cierto, la traducción de la frase “guilty pleasures” es “placeres ocultos”, que también es bonita….

  • http://twitter.com/PurpleMixTape Mercedes Z. Carrillo

    Yo he creado comicidad usando el idioma español y sin necesidad de incluir otros idiomas. De hecho, muchos de mis textos son de tono humorístico y el 99% de lo que he escrito ha sido en español. Pero tampoco está mal usar otros idiomas. ¿Por qué no? Claro, mientras se entienda, porque tampoco voy a imponer frases, por ejemplo, en francés que no sean comprensibles o popularmente conocidas, con todo y que conozco el idioma (no lo domino todavía pero he tomado clases) y me encanta.

    Tu intención no fue tratar de ofender, pero la manera en que lo comunicaste dio esa impresión. No es lo que se dice, es cómo se dice. Tenemos que tener cuidado con las palabras y el tono que usamos.

    Lo de placeres ocultos a mí tampoco me suena bien. Quizás es por eso mismo de que no se usa mucho, porque no estoy acostumbrada a ello. A lo mejor debería empezarse a usar para que no suene raro o debería haber un término en español más adecuado para la traducción. Pero el título, si te fijas, también juega ese papel de la contradicción (uno de los temas del artículo) al estar en ambos idiomas. Cuando lo redacté, pensé si estaba bien tener ese título bilingüe porque era una contradicción, pero al darme cuenta de eso, decidí jugar también con esa otra contradicción (valga la redundancia).

  • Mutedog

    Hola Mercedes Zoé,

    De acuerdo. Haya paz entonces, ok? Siento haber ofendido con mi tono. A veces ver esas cosas (o escucharlas) hacen que me hierva la sangre un poco. Tal vez me pasé. Lo siento. Amigos?

  • http://twitter.com/PurpleMixTape Mercedes Z. Carrillo

    Claro, no hay problema. De los errores se aprende y es cuestión de aceptarlos. Paz entonces. =)

  • redod

    Impresionante discusión – y partiendo de un post de Sex & the City 2! La Internet está llena de sorpresas. Saludos a ambos.

  • Guest

    TEST.